Take a look at the keywords below and then watch the video below, trying to listen out for them. The first part of the video transcript has been provided below however, we have given only the keywords for the rest of the video (in order) and their translation – see if you can hear each word and work out for yourselves what the ‘gist’ of the sentences are! This is a challenging piece as it is very unclear and uses some difficult vocabulary so well done for whatever you do get! Let us know in the comment section what you do take from this – and as always questions are welcomed.
Take care
CI ❤
to be organised | سازمان و سامانی داشتن |
to be precise | دقیق داشتن |
an intellectual | آدمی صاحب فکری |
his problems | گرفتاراش |
to put together | سر هم کردن |
sheet of paper | ورق |
bright, illuminatory (adj) | درخشان |
bit by bit | تکه تکه |
modern | متجدد |
to put his/her thoughts together | فکرش را گرد هم آوردن |
to go together, be together | رو هم رفتن |
to quote.. | به قول |
this is how he was | این جور بود |
to throw (it) | پرت (ش) کردن |
smart (adj) | باهوش |
the concept of westernization | مفهوم غرب زدگی |
it becomes a buzz word | میافته تو سر دهان ها |
فرودین یکی از گرفتاراش این بود نمیتونسته بنویسه
آدمی صاحب فکری بود آدمی باهوشی بود و خوب خیلی هم چیز خونده بود. با فلسفه اسلامی و انها خیلی خوب آشنا بود. با فلسفه ٱوروپای هم آشنا بود افلاتون و آریستاتیل خونده بود چیزهای مدرن رو هم میشناخت. نکته سنجی های خیلی دقیقه هم داشت راجع به این مسائل اما یکی از گرفتار بزرگ این بود که نمیتونست بنویسه حرفایش، فکرش را گرد هم بیاره. سازمان و سامانی بهش بده. به قول دکتور ناص میگفتش که این دکتور فروردین مثل یه کتاب عالی مینویشته باشه ولی این کتاب بعد کسی پرتش کن به هوا و ورق ورق میافته به زمین و بعد یه بچه ای اینو جمع میکنه، سر و همش بکنه و بعد با تکه تکه چیزهای خیلی درخشان بود ولی کلش بی سامان و بی ارتباط منتقی.. این جوری دکتور بود داستانش.
One of Farvadin’s problems was that he couldn’t write. He was an intellectual and intelligent and really well read. He was familiar with Islamic philosphy and with European philosophy too and had read Plato and Aristotle. He knew modern stuff too. He was really dilligent and precise about these matters but a big problem was that he couldn’t write, he couldn’t put his words and thoughts together. He wasn’t able to organise them. To quote Dr Nas (who said this) it was like Dr Farvadin had written an amazing book but then someone throws it to the air and its pages all fall to the ground, upon which some kid comes along, collects them and sticks hemback together. Bits of it were really enlightened but all together it was disorganised and didn’t link up togther logically. This is how he was, the Dr.
In order of appearance..
something becomes foreign (ised) | فرهنگی مآب شدن |
progressive | متجد |
criticisms | نقد های |
the capitalist world | دنیای سرمایه غر |
a new/fresh discourse | گفتمان تازه |
by combining religous ideas and | از طریق ترکیب ایده های مذهبی و ایمانی مدرن |
a wellknown personality | شخصیت شاخص |
religious myths/old stories turnt into myths of the modern revolution | استورهای دینی رو تبدیل کرد به استوره های انقلابی مدرن |
to become effective | موثر واقع شدن |
to pull/ attract the new generation | نسل جدید کشیدن |
movement | جریان |
underground | زیر زمینی |
to present | ارائه کردن |
the transition of east to west | هبوط شرق به غرب |
my understanding | استنباط من |
to face one one another | رو به رو هم قرار گرفتن |
to become related to | مربوط شدن به |
the growth of civilization | رشد تمدن |
to go after s.th | سراغ خیری را رفتن |
eastern studies | رشته شرق شناسی |
branch | شاخر |
social science | علوم اجتماعی |
self awareness | خودآگاهی |
the middle ages | قرون وسطی |